europeano.org

Situ pro socios del Academia pro Interlingua
Pagina Principale     Primo Libro     English Key     Historia     Photos     About Us     Contact Us     Site Map     Bibliotheca      
Axioms     Berger     Coates     Discussiones     Gode     Golba     Kofod-Jensen     Liceo Scientifico     Negalha     Ramstedt     Seger     WP      
COLLECTIONE DE ARTICULO HISTORICO

Biographical Sketch on Giuseppe PEANO

by Paul Golba http://www.shu.edu/~golbapau (golbapau@lanmail.shu.edu)
Sources :
- Kennedy,
Hubert C. (1980). Peano Life and Works of Giuseppe Peano. Boston: D. Reidel Publishing Company.
- Kennedy, Hubert C. (1970). "Peano, Giuseppe." Dictionary of Scientific Biography. Vol. 10, pp. 441-444. New York: Charles Scribner's Sons. 


Breve nota super Giuseppe PEANO, ad qui homine es dedicato nostro situ
Isto articulo es originalemente publicato in italiano per: Liceo Scientifico de Cuneo
Copyright ©1995 «G. PEANO» Liceo Scientifico - Cuneo, (Italia)
Traducto ad Latino sine Flexione per Jay Bowks (1999)

An introduction by Jim K. Seger
From:
JKSeger@AOL.COM
Date: Thu, 18 Jan 1996 03:16:02 -0500
Subject: CONLANG: Latino sine Flexione, an introduction

Articulo per Alexander Gode Ph.D. in Interlingua de IALA
Iste articulo esseva copiate de "Discussiones de Interlingua", collection de essayos per A. Gode, Servicio de Libros UMI, 1980. Publicate electronicamente per Union Interlingua de Helvetia.

Le Latino sine Flexione
Articulo de Ric Berger in Interlingua de IALA
Le vita de Peano et Comparatione inter Interlingua de Peano et Interlingua de IALA

Articulo de Jorgen KOFOD-JENSEN, in Interlingua de IALA.
Originalmente publicate in le jornal quotidian danese "Frederiksborg Amts Avis" ( 1 aug 1992)

Articulo per Alexander GODE Ph.D. in Interlingua de IALA
Editorial "per invitation" in Angiology, IX, 3 (junio 1958), scribite originalmente in anglese e traducite in interlingua per le autor. Novas de Interlingua, anno III, no. 5, septembre - octobre 1958

by Steve COATES
An Article in the New York Times of October 28, 1996, On Classical Latin
"When I watch the whole battle of the European Union," Bicknell said, "I'm always struck by the problems caused by language and by the cultural barriers which inevitably follow from that .... There was a time when Europe shared a common cultural language, Latin, which is especially suited to dealing with precise legal matters. It worked very well. Why not just go back to that?"

Articulo del Prof. Jonas NEGALHA, Ph.D. in Interlingua de IALA
De "Currero de Interlingua" N. 6/1/1980.


This page was last modified on Friday, March 02, 2007 01:09:40 PM